3 バカの粗訳が完了。改めて思う。よくできた映画だ。
シナリオが素晴らしい。自分なりに翻訳して良かった!
どの映画もそうだが、特に、人を説得する場面の翻訳は難しい。
本当に、こんな言葉で説得できるのかと考えてしまう。
父親からエンジニアになれと言われて工科大学に進んだものの、実際は動物写真家になりたかったファールハンが、父親を説得する場面。
まだ翻訳は未完成だが、今のところ、こんな感じだ。
ヒンディー語からの翻訳じゃなくて、英語字幕からの翻訳だから、英語との対訳な。
ちょっと長いけど、この映画の感動のシーンの 1 つだ。
このシーンの直前に、友人のラジューが飛び降り自殺しようとして未遂に終わっている。
この日は、大学に企業の担当者が来て面接する日。それで、学生たちの就職が決まる。
ファールハンの父親は、息子の就職祝いとして、高価なラップトップ コンピュータを買ってきた。そこへ、ファールハンが帰ってくる。
ファールハンは面接に行かなかった。エンジニアにはならず、ブラジルのジャングルで著名な動物写真家のアシスタントをするつもりだった。
Farhan, today was your interview, right?
ファールハン 面接じゃなかったのか?
I didn't go
行かなかった
I don't wanna be an engineer dad!
エンジニアには なりたくない
--- (別シーン: ラジューの面接の場面) ---
that devil Rancho is still playing with your brain?
ランチョーに 何を吹き込まれた?
I can't understand engineering...even if I'll be...I'll be a very bad engineer dad!
工学は好きじゃない きっと 出来の悪いエンジニアにしかなれない
Rancho tells a very simple thing.
ランチョーが教えてくれた
whatever you enjoy doing, make that your profession!
楽しいと思えることを 仕事にすべきだ!
then work won't seem work but a game!
そうすれば 仕事は苦しみじゃなく 楽しみになる!
aare..how much will you earn in that jungle?
ジャングルで どれだけ稼げるというのだ!
dad, stipend isn't too much but I'll get to learn a lot!
収入は少しだけど 勉強になる
after 5 years, when you'll see your friends buying a car
5 年後 友人が車を買うのを見たら
then you'll curse yourself!
きっと後悔するぞ!
I'll be frustrated being an engineer,
エンジニアになって挫折したら...
then I'll curse you throughout my life!
父さんを 一生恨むことになる
Dad, it's better I curse myself, right?
父さんを恨むくらいなら 自分で後悔するほうが良い
aare..people will laugh!!
世間の笑いものだ!
they'll say that you came till final year and had quit!
最終学年まで来て 投げ出したと言われるぞ!
That Kapoor sir told me that you're lucky that your son is studying in ICE!
カプールさんは お前が帝国工科大学に 入って どれだけ喜んだか!
what will he think?
あの人が どう思う
Kapoor sir didn't get AC fixed in my room!
僕の部屋にエアコンを付けてくれたのは カプールさんじゃない
making me sleep comfortably...he himself didn't sleep in heat!
あの人は 僕を快適に眠らすために 自分で暑さを我慢していたわけじゃない!
making me sit on the shoulders...Kapoor sir didn't take me around the zoo!
肩車して 僕を動物園に連れて行ってくれたのも カプールさんじゃない
you did all that dad!
全部 父さんだ!
what you think, makes a difference!
今の僕があるのは 父さんのおかげだ
what Kapoor sir thinks, it doesn't make a difference to me!
カプールさんなど 僕には何の関係もない!
aare... I don't even know his first name!
僕は あの人をほとんど知らない!
have you watched a film and come...
夢でも見ているのか
are you performing drama?
ドラマじゃないんだぞ!
stop it now. poor guy is tensed!
もう やめて
God forbid, if he commits something like Raju!
ラジューのようになったらどうするの!
then the discussion is only over!
議論は終わりだ!
don't say anything to son or else he'll jump from the terrace!
もう 何も言わん 飛び降りでもされたら困るからな!
no dad... I won't commit suicide.
僕は 自殺などしない
I promise!
約束する!
That Rancho,
ランチョーが
whom you call a devil.
父さんの嫌いなランチョーが
he forcibly made me put yours and mom's photo in this!
父さんと母さんの写真を 無理やり持たせるんだ!
he started saying that....promise me....that whenever such stupid thoughts come to your mind!
あいつは言った....約束しろ.... 愚かな考えに取り付かれたら...
see this photo and think what will happen to this smile when they see your dead body!
この写真を見ろ 死んだ息子を見たら この笑顔はどうなる!
dad, I wanna convince you.
父さんには わかってもらいたい
but not by hanging this suicide's sword on your head!
でも 自殺すると言って脅したりしない
what will happen.... huh?
どうなると思う?
If I'd be a photographer... then I'll earn less, right? Home will be small, car will be small!
僕が写真家になったら... きっと稼ぎは少ない 小さい家に 小さい車
But dad, I'll be happy...
でも 僕は幸せだ
I will be really happy!
きっと幸せになる!
Whatever I do for you. I'll do it from my heart!
父さんのためなら 何でもする 喜んで 何でもする!
Till today... I have listened to whatever you said, today... just once... let me listen to my heart!
今日まで... 父さんの言うとおりにしてきた 今日だけは 僕の言うことを聞いて欲しい
Please dad!
父さん お願いだ!
Dad... Don't go... Please!
父さん... 行かないで... お願いだ!
Return this one..
こいつを返品してくれ..
Son, how much will your professional camera cost?
プロ用のカメラの値段は?
Will we get it against this laptop?
このパソコンより高いか?
If it costs more money, then ask me son
パソコンより高いなら 私に そう言え
Go... Go son... Live your life
自分の人生を生きろ
学校英語じゃないんだから 辞書にのってる単語の意味など気にするな!
英文法などクソ食らえだ!
言葉は 気持ちが伝わるかどうかだ!
どうだ? これで頑固親父を説得できるか?
シナリオの勉強したいな~
どうすれば 金をかけずにシナリオの勉強できるんだろう?
学校なんか行く金ないし、、、
0 件のコメント:
コメントを投稿