大きい心、広い心、太っ腹
大きい器、でかい器
見上げた男、偉大な男、大物
色々考えましたが、ほぼ直訳の「広い心」にしました。他に言葉が思い浮かびませんでした。
O sher ka hai saala,
彼はライオンの兄弟
Jigar matwala
強い心の持ち主
O jisne hai jaadu kar daala
魔法を起こす
Tez dhaar se do naina
目は刃物のように鋭い
Naujawan ka kya kehna
この男には すっかり脱帽
Shoorveer arjun ka sarwala
勇者アルジュナの末裔
Bade dilwala, jo khole har taala
広い心 どんな鍵も開けてしまう
Bade dilwala, ameeron ka diwala
広い心 金持ちの敵
Bade dildar vaar maar maar daala
広い心 人々を虜にする
Bade dilwala..
広い心
Wo agal mein, ho bagal mein,
彼がそばにいると
Dil sambhal ke hai girta,
心が引かれる
To sabal kya possible hai
大丈夫?
Big trouble mein dil padta
心が乱れてる
Kya muscle hai, game akal ke
見事な筋肉 心のゲーム
Dil pighal ke hai marta,
心はすぐに溶けてしまう
Chhati pe hai jiske til kaala,
胸には黒いほくろ
Bade dilwala..
広い心
Banungi brijbaala, bade dilwala
私の心は彼に夢中 広い心
Daalungi varmaala, bade dilwala
私の心は彼のもの 広い心
Bade dil daar chaar vaar maar daala,
広い心 繰り返し私たちを虜にする
Bade dilwala
広い心
Aayo aayo re aayo aayo re aayo..
彼が来た 彼が来た
Aayo aayo re aayo aayo re aayo..
彼が来た 彼が来た
Jai jawan krantikaari
彼は若い革命家
Dushmano pe jo hai bhari
敵は容赦しない
Shoorveer dharti ka rakhwala
祖国を勇敢に守り抜く
Tirange ko sambhala
三色旗を掲げ
Bade dil daar chaar vaar maar daala,
広い心 繰り返し私たちを虜にする
Bade dilwala
広い心
Aaya hoon main jo yahan pe, hongi khushiyaan dher saari,
私はここにやって来た ここは幸せにあふれる
Ban ke khwabon ki sawari, aayegi wo railgaadi,
夢を乗せて 列車がやって来る
Mera saaya aaj saath ho,
私の影が付いていれば
Darne ki phir na baat ho,
何も恐くない
Sankat bhi dum daba ke bhaga re bhaga
困難も逃げていく
Bhooton ki jo baaraat ho,
幽霊の行列に出会っても
Unki langot saath ho,
何も心配ない
Jaise ke robinhood ka saga,
ロビンフッドの物語のように
Mera ye bol-baala,
皆を守る
Bade dilwala..
広い心
Volume dhadkan ka badhne laga hai
鼓動が早くなり始め
Fever sa jaise chadhne laga hai
熱はどんどん上がる
For the first time dil jagne laga hai
初めて心が目覚めた
Heart/hurt ki feeling se darne laga hai
それが恐い
Haan ab filmfare mein gossip ye chhapne laga hai
噂話しはフィルムフェアで明らかに
Ke tu hai Yusuf main hoon Madhubala,
あなたはユスフ 私はマドバラ
Bade dilwala...
広い心
Jaise botal ka ye jinn ho, aise wonder ye karta
ビンから出てくる精霊のように 彼は奇跡を行う
Jaise garje aasman ye waise thunder hai karta
空の雷のように 彼は雷鳴をとどろかす
Aise zulmi pe girega jaise hunter hai padta,
彼はハンターのように 圧制者に襲い掛かる
Dynamite ka jaise ho masala
まるでダイナマイト
Bade dilwala...
広い心
Ye hero hai nirala,
彼はもう一人のヒーロー
Bade dilwala
広い心
Hai heart jaise jwala,
心は火のよう
Bade dilwala...
広い心
Bade dildar vaar maar maar daala
広い心 人々を虜にする
Bade dilwala..
広い心
比較的直訳です。
次の 2 行の意味は、よくわかりませんでした。
Bhooton ki jo baaraat ho
Unki langot saath ho
直訳すると「幽霊の行列は、彼らの下着を持っている」となりますが、なんのこっちゃ? です。
Ke tu hai Yusuf main hoon Madhubala (あなたはユスフ 私はマドバラ)
上の歌詞の Yusuf は、Dilip Kumar (ディリップ・クマール)のこと。
Madhubala (マドバラ)とのラブロマンスは、ボリウッドの伝説的なゴシップとなっています。
この映画、ユスフとマドバラのように、様々なところで様々な映画関係者の名が出てきます。映画に詳しいインド人にとっては、懐かしい様々な映画人の名前を聞くことが楽しいことであり、インド映画にあまり詳しくない私のような人間にとっては、この人どういう人なんだろうと調べるきっかけになります。
0 件のコメント:
コメントを投稿