Ladio
タイトルの Ladio からして、意味が分からん!!
出だしの歌詞、
Kasada Thapara (カサダ タパラ)
Gnanana namana (ガナナ ナマナ)
rabada Thabada (ラバダ タバラ)
何の呪文なんだ?
タミル語の童謡に同じ歌詞を発見!
しかし、意味不明。タミル語の分かる友達もいないし、理解不能。
続いて、、、
ladio レディーオー
beautiful ladio 美しいレディーオー
sexy ladio セクシーなレディーオー
likes kodiyo Kodiyo? なんだべ?
これ、俺には無理だわ。
Mersalaayitten
これも、タイトルの Mersalaayitten の意味が不明。
ただ、Mersalaayitten については、映画の後半で、リンゲサンがディヤに Mersalaayitten の意味を知っているかと尋ねるシーンがある。
ディヤは答える。「あなたが私に抱いてくれた気持ちでしょ」
映画からは、この言葉はチェンナイの下層階級の人々の言葉で、同じチェンナイでも上流階級の人は知らない、、、という印象を受けた。
ネットに掲載されていた Mersalaayitten の Q&A によると、「衝撃を受けて、ボーとして、どうしていいか分からない状態」という意味のようだ。日本語で、どう表現しよう。
Pookkalae sattru oyivedungal
今、こいつを訳しているところ。
「アイ」が美しいという意味なら、彼女はもっと美しい
「アイ」が神という意味なら、彼女こそ神だ
タミル語の「アイ」には、美しい、サプライズ、柔らかさ、プロ根性といったように、色々な意味があるようだ。もちろん、発音が近いだけで同一の単語ではないのだけれど、この曲の歌詞には、この映画のタイトル「アイ」の色々な意味が含まれている。
ムズイなあ、、、 タミル語の発音を前提にした歌詞を日本語で表現するなど、、、
せりふ部分の翻訳が終わったので、間もなく完成かと思っていたけど、とんでもない。
まだ、しばらくかかりそう。
まっ、締め切りがあるわけじゃなし、ゆっくりやろう。
0 件のコメント:
コメントを投稿