2013年9月11日水曜日

Yeh Dosti (この友情) -- Sholay (1975)

タークルがビルーとジェイの 2 人を探すよう依頼していた頃、当の 2 人はサイドカー付きのオートバイを盗んでご機嫌。

ビートのきいた曲を聞き慣れている現代人の耳には少し古めかしく感じるが、美しい二重唱が印象的な「Yeh Dosti」(この友情)が流れる。

映画では歌の部分に字幕はついていない。
しかし、ネット上には英訳した歌詞が公開されているので、それを頼りに訳してみた。

何度も繰り返し聞いているうちに、最初感じた古臭さが次第に薄れ、いい曲だと思えるようになる。男同士の友情を歌い上げた名曲といえるのではないだろうか。


Yeh dosti hum nahin todenge
いぇ~ ど~すてぃ~ はむ なひ~ん と~れんげ~
This Friendship we will not break
この友情は 決して壊れない

Todenge dam magar tera saath na chhodenge
と~れんげ~ だん まがる~ て~ら さ~つ な ちょ~れんげ~
I will die but will not leave your company or side
死んでも お前の側を離れない

Yeh dosti hum nahin todenge
いぇ~ ど~すてぃ~ はむ なひ~ん と~れんげ~
This Friendship we will not break
この友情は 決して壊れない

Todenge dam magar tera saath na chhodenge
と~れんげ~ だん まがる~ て~ら さ~つ な ちょ~れんげ~
I will die but will not leave your company or side
死んでも お前の側を離れない


Ae meri jeet teri jeet, teri haar meri haar
あえ めり じ~と てり じ~と てり は~る めり は~る
My Victory is your victory, Your defeat is my defeat
俺の勝利はお前の勝利 お前の敗北は俺の敗北

Sun ae mere yaar
すん あえ め~れ や~る
Listen oh my friend
聞いてくれ友よ

Tera gham mera gham, meri jaan teri jaan
てら がん めら がん めり じゃ~ん てり じゃ~ん
Your pain or sadness is my pain and sadness, my life is your life
お前の悲しみは俺の悲しみ 俺の人生はお前の人生

Aisa apna pyaar
え~さ~ あぷな ぴゃーる
That is how our love is
これが俺たちの絆

Jaan pe bhi khelenge, tere liye le lenge
じゃ~ぬ ぺ び けれんげ てれ りえ れ れんげ~
I will even face the death for you I will
お前のためなら 死もいとわない

Jaan pe bhi khelenge, tere liye le lenge
じゃ~ぬ ぺ び けれんげ てれ りえ れ れんげ~
I will even face the death for you I will
お前のためなら 死もいとわない

Sab se dushmani
さぶ せ~ どしゅまに~
will become enemy of everyone
皆を敵にまわしてもかまわない

Yeh dosti hum nahin todenge
いぇ~ ど~すてぃ~ はむ なひ~ん と~れんげ~
This Friendship we will not break
この友情は 決して壊れない

Todenge dam magar Tera saath na chhodenge
と~れんげ~ だん まがる~ て~ら さ~つ な ちょ~れんげ~
I will die but will not leave your company or side
死んでも お前の側を離れない


Logon ko aate hain do nazar hum magar
ろご こ~ あて へ~ ど なざ~る は まが~る
people see us as two but we
人は俺たちが 2 人に見える

Dekho do nahin
で~こ~ ど~ なひ~ん
Look we are not two
しかし 俺たちは 2 人じゃない

Arre ho judaa ya khafa ae khuda hai dua
あれ ほ じゅだ~ や はさ へふだ へどあ
Oh we separate or become angree oh God we pray
俺たちが離れ離れになるなど

Aisa ho nahin
え~さ~ ほ~ なひ~ん
That should not happen ever
決してありえない

Khaana peena saath hai
はな ぴな さ~と へ~
We eat and drink together
一緒に食べ 一緒に飲む

Marna jeena saath hai
まるな じ~な さ~と へ~
We will live and die together
一緒に生き 一緒に死ぬ

Khaana peena saath hai
はな ぴな さ~と へ~
We eat and drink together
一緒に食べ 一緒に飲む

Marna jeena saath hai
まるな じ~な さ~と へ~
We will live and die together
一緒に生き 一緒に死ぬ

Saari zindagi
さ~り~ じんだぎ~
Our whole life or lives
それが俺たちの人生

Yeh dosti hum nahin todenge
いぇ~ ど~すてぃ~ はむ なひ~ん と~れんげ~
This Friendship we will not break
この友情は 決して壊れない

Todenge dam magar tera saath na chhodenge
と~れんげ~ だん まがる~ て~ら さ~つ な ちょ~れんげ~
I will die but will not leave your company
死んでも お前の側を離れない

Yeh dosti hum nahin todenge
いぇ~ ど~すてぃ~ はむ なひ~ん と~れんげ~
This Friendship we will not break
この友情は 決して壊れない

Todenge dam magar tera saath na chhodenge
と~れんげ~ だん まがる~ て~ら さ~つ な ちょ~れんげ~
I will die but will not leave your company
死んでも お前の側を離れない

0 件のコメント:

コメントを投稿